Donnerstag, 7. Januar 2010

Blöde Anglizismen

Gesehen im Frankfurter Hauptbahnhof
"Touchpoint",
gibt's dafür kein deutsches Wort?
Noch mehr Denglische Härtefälle gibt's HIER
Und einen etwas längeren Artikel,
den sowieso wieder niemand liest gibt's HIER.

2 Kommentare:

Anonym hat gesagt…

Ist die hessische Übersetzung von Touchpoint nicht Brüschte?

duckundwech

Anonym hat gesagt…

Also "Berührungspunkt" klingt ja auch etwas komisch, oder?!

Gruß D.H.